+38 (066) 432-62-85
mail@logos24.info
Ua (Україна)

Медичний переклад

 

Перевод медицинских текстов

Медицинский перевод по праву считается одним из сложнейших и востребованных. Дело даже не столько в активно развивающейся фармацевтической отрасли, сколько в том, что при неправильном образе жизни людям, к сожалению, свойственно болеть. Соответственно появляются новые лекарства, технически совершенное оборудование, возможность лечиться за границей у лучших врачей. Перевод медицинских текстов — несомненно, большая ответственность, от него зависит жизнь.

Когда требуется медицинский перевод?

  • перед регистрацией нового лекарства (включая результаты тестирования, подготовка общей документации);
  • перед использованием иностранного оборудования (перевод инструкций, точное описание функций, разработка презентации нового товара);
  • во время подготовки истории болезни, перевод медицинских справок для дальнейшего лечения в иностранных поликлиниках.

Переводчик медицинских текстов должен обладать медицинским образованием и хорошо разбираться в терминологии, многочисленных специфических сокращениях, которые нередко представлены в подобных документах. Двузначных толкований быть не может. Предельная скрупулезность относительно каждого слова, делают тексты от бюро переводов Логос24 максимально точными, потеря информационной ценности исключена.

 

Бюро переводов Logos24 предлагает перевод медицинских документов:

  • перевод медицинских статей научной тематики;
  • перевод клинических испытаний;
  • перевод сертификатов качества лекарственной продукции;
  • перевод медицинского заключения;
  • перевод аннотации к препаратам;
  • перевод медицинской документации;
  • перевод истории болезни, медицинских анкет;
  • перевод медицинских лицензий;
  • перевод страховых отчетов, договоров с больницами;
  • перевод регистрационных досье;
  • составление глоссариев для специальных (индивидуальных) проектов и др.

Довольно часто необходимо работать с рукописными текстами. Далеко не все бюро способны взять на себя подобную задачу. Бюро переводов Логос24 произведет качественный перевод, не изменяя структуру документа, соблюдая единую медицинскую терминологию. Наши переводчики имеют обширный опыт такой работы и соответствующее образование. От них также требуется знание латыни, т. к. многие доктора используют на ее базе специфические сокращения. Без этих навыков понимание точного смысла невозможно, потому мы выбираем только профессионалов с многолетним стажем деятельности и особым багажом знаний.